Подмена понятий: почему говорят «неглиже», а слышат «голый»

Очень часто слово «неглиже» употребляется в значении «голый». Однако это неправильно. У этого иностранного слова совершенно другое значение. Рассказываем, как его правильно употреблять.

Если обратиться к произведениям известным русских писателей, то можно увидеть, что у Салтыкова-Щедрина встречается «Настасья Ивановна, облаченная в глубокий неглиже», а Антон Павлович Чехов в рассказе «Предложение» пишет:

Извините, я в фартуке и неглиже.

Этой фразой Наталья Степановна, 25-летняя дочь помещика Степана Чубукова, встречает соседа помещика Ивана Васильевича Ломова в гостиной отцовского дома.

Если предположить, что «неглиже» — это «голый», то смысл фраз становится непонятным.

«А король-то голый!»: почему произошла подмена смысла слова «неглиже»

Вокруг человека немало новых слов, многие из которых имеют иностранное происхождение. Сознание часто помещает в свой словарь новые слова «на ходу», самостоятельно додумывая их смысл в зависимости от своей фантазии. Закономерный вопрос, — почему люди не интересуются смыслом слов в авторитетных источниках, например, в толковом словаре? Тут ответ прост — если 1-2 слова неизвестных, то можно поинтересоваться, а если их много, а у взрослого есть немало своих дел, то он просто не успевает уделить внимание значению каждого незнакомого слова.

Так и получилось с «неглиже». Слово иностранное, значение известно редко кому. Но в разговорном русском языке есть хорошо знакомое многим слово «нагишом», что означает «голым». Созвучное произношение «неглиже» и «нагишом» и фраз «ходить неглиже» и «ходить нагишом» привело к тому, что многие посчитали их одинаковыми по смыслу.

Что значит «неглиже»

Неглиже — это разновидность женской ночной рубашки или домашней одежды. Шьют ее, как правило, из тонких тканей, почти полупрозрачных (например, гипюра, шелка, шифона). Выглядит такая одежда — как длинный халат или платье. Отличительная особенность подобного одеяния — возможность быстро в него облачиться. Украшали наряд для отдыха кружевом, лентами, бисером, вышивкой. Впервые легкое «будуарное» одеяние появилось во Франции в XVIII веке. Чуть позже этим же словом стали обозначать и удобный мужской или женский костюм для путешествий и прогулок. В русском языке, согласно толковому словарю Ожегова, словом «неглиже» обозначают не только сам предмет одежды, но и пребывание в такой одежде — «ходить неглиже» или «ходить в неглиже». Первый вариант сейчас считается устаревшим.

Происхождение слова

Поскольку сам предмет одежды придумали французы на замену тяжелым кринолиновым платьям и туго затянутым корсетами, в которых невозможно дышать, то и слово для него тоже подбирали во французском языке. Решили назвать — négligé, что переводится как «небрежное». Заметим, что в латинском языке есть слово negligere, которое означает халатное или пренебрежительное отношение.

Возможно, под влиянием связи с одеждой в русском языке появилось устойчивое выражение «неглиже с отвагой». Так называют развязного человека с вызывающим поведением.

Таким образом, ходить в неглиже – это ходить в полуодетом виде или в домашней одежде, но никак не голым!

Комментарии

Ваше мнение

Выбор редакции